WORLD CLASS
[ コラム ] 10月-10-2008

「リキュールの原料」のコラムで、「フルーツは、国、地方によって呼び名が違っている。したがって、同じフルーツを使ったリキュールでも生産国が違えば名称が違う」とご紹介した。どう違うのか、代表的なものをピックアップしてみよう。

すもも類
(英語名)plum:プラム
(フランス語名)prune:プリュン
(ドイツ語名)pflaume:プラウメ

黄色すもも
(英)yallow plum:イエロープラム
(仏)mirabelle:ミラベル
(独)Mirabelle:ミラベッレ

紫色すもも
(英)violet plum:バイオレット・プラム
(仏)quetsche:クェッチュ
(独)Zwetsch(g)e:ツヴェッチェ(〜チュゲ)

こけもも
(英)blueberry/bilberry:ブルーベリー/ビルベリー
(仏)myrtille:ミルティーユ
(独)Heidelbeere:ハイデルベーレ

木いちご
(英)raspberry:ラズベリー
(仏)framboise:フランボワーズ
(独)Himbeere:ヒンベーレ

黒いちご
(英)blackberry:ブラックベリー
(仏)mure sauvage:ミュール・ソヴァージュ
(独)Brombeere:ブロンベーレ

赤すぐり
(英)red currant:レッド・カラント
(仏)groseille rouge:グロゼーユ・ルージュ
(独)Johannisbeere:ヨハニスベーレ

白すぐり
(英)white currant:ホワイト・カラント
(仏)groseille blanche:グロゼーユ・ブランシュ
(独)Weissen Johannisbeere:ヴァイセン・ヨハニスベーレ

黒すぐり
(英)black currant:ブラック・カラント
(仏)cassis/groseille noire:カシス/グロゼーユ・ノアール
(独)Schwarze Johannisbeere:シュヴァルツェ・ヨハニスベーレ

オランダいちご
(英)strawberry:ストロベリー
(仏)fraise:フレーズ
(独)Erdbeere:エルドベーレ

さくらんぼ
(英)cherry:チェリー
(仏)cerise:スリーズ
(独)Kirsche:キルシェ

オレンジ
(英)orange:オレンジ
(仏)orange:オランジュ
(独)Orange:オランジェ

レモン
(英)lemon:レモン
(仏)citron:シトロン
(独)Zitrone:ツィトローネ

グレープフルーツ
(英)grapefruit:グレープフルーツ
(仏)pamplemousse:パンプルムース
(独)Pampelmuse:パンペルムーゼ

西洋梨
(英)pear:ペア
(仏)poire:ポワール
(独)Birne:ビルネ

もも
(英)peach:ピーチ
(仏)peche:ペーシュ
(独)Pfirsich:フィルジッヒ

あんず
(英)apricot:アプリコット
(仏)abricot:アブリコ
(独)Aprikose/Pflaume:アプリコーゼ/プラウメ

りんご
(英)apple:アップル
(仏)pomme:ポム
(独)Apfel:アップェル

パイナップル
(英)pineapple:パイナップル
(仏)ananas:アナナ
(独)Ananas:アナナス

注)フランス語特有の文字は一部省略して表記しています。